lunedì 9 marzo 2009

Le foglie morte

Posted in Francia tagged , , , , a 11:31 di hotwine

JACQUES PREVERT

OH JE VOUDRAIS TANT QUE TU TE SOUVIENNES
DES JOURS HEREUX OU NOUS ETIONNES AMIS
EN CE TEMPS-LA LA VIE ETAIT PLUS BELL
ET LE SOLEIL PLUS BRUILLANT QU’AUJOURD’HUI
LES FEUILEES MORTES SE RAMASSENT A LA PELLE
TU VAIS,JE NE PAS OUBLIE’
LES FEUILLES MORTS SE RAMASSENT A LA PELLE
LES SOUVENIRS ET LES REGRETS AUSSIE
ET LE VENT DU NORD LES EMPORTE
DANS LA NUIT FROIDE DE L’OBLIE
TU VAIS JE NE PAS OUBLIE’
LA CHANSON QUE TU ME CHANTAIS
C’EST UNE CHANSON QUI NOUS RESEMBLE
TOI, TU M’AMEIS ET JE T’AIMAIS
MAIS LA VIE SEPARE CEAUX QUI S’AIMENT
TOUT DOUCEMENT,SANS FAIRE DU BRUIT
ET LA MER EFFACE SUR LE SABLE
LES PAS DE AMANT DESUNIS

traduzione in italiano

Le foglie morte

vorrei tanto che ti ricordassi
dei giorni felici quando eravamo amici
a quei tempi la vita era piu’ bella
e il sole era piu’ brillante che ora
Le foglie morte si raccolgono con la pala
come vedi non ho dimenticato
Le foglie morte si raccolgono con la pala
allo stesso modo si raccolgono i RIMORSI
ma il vento del nord se li porta
nella notte fredda dell’oblio
come vedi non ho dimenticato
la canzone che tu mi cantavi
E’ una canzone che ci rassomiglia
tu, tu mi amavi e io ti amavo
Ma la vita separa quelli che si amano
cosi, dolcemente senza far rumore
mentre il mare cancella sulla sabbia
i passi degli amanti divisi

prof.Angelo Michele Lombardi

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: