venerdì 13 maggio 2011

Rossignol De Mes Amours

Posted in Bulgaria, Francia, Spagna a 11:43 di anraj


Luis Mariano chante « Rossignol de mes amours ». Tiré du film « Le Chanteur de Mexico » (« El Cantor de México ») de 1956 avec la participation de Bourvil.

Rossignol De Mes Amours
Il était une fois une fille de roi
Au cœur plein de tristesse
Enfermée nuit et jour
Au sommet d’une tour
Elle pleurait toujours
Un jour, prenant son vol,
Un gentil rossignol
Vint dire à la princesse
“Je t’apporte l’espoir”
Et c’est pour le revoir
Qu’elle chantait le soir

{Refrain:}
Rossignol, rossignol de mes amours,
Dès que minuit sonnera,
Quand la lune brillera,
Viens chanter sous ma fenêtre
Rossignol, rossignol de mes amours,
Quand ton chant s’élèvera,
Mon chagrin s’envolera
Et l’amour viendra peut-être.
Ce soir, sous ma fenêtre
Reviens, gentil rossignol

Le rossignol revint, se posa
Sur la main de la belle princesse
Elle le caressa puis elle l’embrassa
Et il se transforma
En un prince charmant
Qui devint le galant
De sa jolie maîtresse
Et c’est pourquoi depuis
Les filles du pays
Chantent toutes les nuits

{au Refrain}

Rossignol, rossignol !

Asi es Luis Mariano un Español que por los conflictos con la guerra de Franco emigro a Francia y fue uno de los Grandes Cantantes
Mexico


Luis Mariano – Mexico (Version en Frances)(Editions Royalty)(1952)

Luis Mariano – MÉXICO (en español)


* MEXICO *
On a chanté les parisiennes
Leurs petits nez
et leurs chapeaux
On a chanté les madrilènes
Qui vont aux arènes
pour le torero
On prétend
que les norvégiennes
Filles du Nord
ont le sang chaud
Et bien que
les américaines
Soient les souveraines
du monde nouveau
On oublie tout
sous le soleil de
Mexico
On devient fou au son
des rythmes tropicaux
Le seul désir qui vous entraine
Dès qu’on a quitté le bateau
C’est de goûter une semaine
L’aventure mexicaine
au soleil de Mexico
Mexico,
Mexico
Sous ton soleil qui chante
i…
Le temps paraît trop court
Pour goûter au bonheur
de chaque jour
Mexico,
Mexico
Tes femmes sont ardentes
i…
Et tu seras toujours
le paradis des coeurs
et de l’amour

Une aventure mexicaine
Sous le soleil de Mexico
Ca dure à peine une semaine
Mais quelle semaine
Et quel crescendo
Le premier soir
on se promène
On danse un tendre boléro
Puis le second on se déchaîne
Plus rien ne vous freine
On part au galop
On oublie tout
sous le beau ciel de
Mexico
On devient fou
au son des rythmes tropicaux
Si vous avez un jour la veine
De pouvoir prendre le bateau
Allez gouter une semaine
L’aventure mexicaine
Au soleil de Mexico
Mexico,
Mexico
Sous ton soleil qui chante
i…
Le temps paraît trop court
Pour goûter
au bonheur de chaque jour
Mexico,
Mexico
Tes femmes sont ardentes
i…
Et tu seras toujours
le paradis
Des coeurs et de l’amour
Mexico,
Mexico
Mexico,
Mexico

Пееха парижанките
с малките нослета
и с техните шапки .
Пееха мадридките,
които отиваха на арените
за тореадора.
Преструваха се ,
че норвежките
момичетата на Севера
имат топла кръв
и че американците
са господарите
на новия свят .
Забравяш всичко
под небето на Мексико .
ставаш луд под звука
на тропическите ритми.
Единственото желание ,
което те тегли ,
щом напуснеш кораба,
е да се наслаждаваш една седмица
на мексиканско приключение
под мексиканското слънце
Мексико
Мексико
Под твоето слънце който пее .
Времето изглежда кратко,
за да се насладиш на щастието
на всеки ден
Мексико
Мексико
Жените ти са огнени
и ти ще бъдеш винаги
рай за сърцата
и за любовта.
Мексиканско приключение
под слънцето на Мексико
Това трае само една седмица,
но каква седмица
и какво крешендо/нарастване/.
Първата вечер
се разхождаш
Танцуваш нежно болеро
После на втората се развилняваш
Повече нищо не те спира
препускаш в галоп
забравяш всичко
под хубавото небе на
Мексико
ставаш луд под звука
на тропическите ритми.
Ако имаш свободен дух
да можеш да вземеш кораба
Отиди да се наслаждаваш една седмица
на мексиканско приключение
на слънцето на Мексико
Мексико
Мексико
под твоето слънце който пее
Времето изглежда кратко,
за да се насладиш на щастието
на всеки ден
Мексико
Мексико
Жените ти са огнени
и ти ще бъдеш винаги
рай за сърцата
и за любовта.

Luis Mariano – Acapulco

ESPANA

El Cantor de México – La chanson basque / Maitechu

giovedì 15 ottobre 2009

No non mi dispiace per niente

Posted in Francia, La Canzone a 14:14 di anraj

Edith Piaf – Non, Je ne regrette rien

Non, je ne regrette Rien.

Considered the best singer France gave to the world, Edith Piaf was born Edith Giovanna Gassion on December 19, 1915 in Paris, France. She died on October 11, 1963 in Paris, France. Edith Piaf stood at only 4’8″. Her musical abilities took her out of the streets and placed at the top of the musical world at the time.
“Non, je ne regrette rien” (“No, I regret nothing”) is a French song written in 1956 which is best known through the recording made by French singer, Édith Piaf, on 10 November 1960. It was composed by Charles Dumont and its lyrics, describing the singer’s defiant attitude toward the past, were written by Michel Vaucaire.
Български
Не ,за нищо не съжалявам .
Нито за доброто , което са ми направили ,
Нито за лошото .
Всичко ми е безразлично.

Не ,за нищо не съжалявам .
То е платено , изметено , забравено.
Не ме интересува миналото.

С моите спомени
Запалих огъня .
Моята скръб , моите удоволствия.
Нямам повече нужда от тях .

Изметох любовта
С нейните трепети.
Изметох завинаги .
Сега започвам от нулата.

Не ,за нищо не съжалявам .
Нито за доброто , което са ми направили ,
Нито за лошото .
Всичко ми е безразлично.

Не ,за нищо не съжалявам.
Защото моят живот ,
защото моята радост ,
От днес започва с теб!
—————————–FRANÇAIS— ————————

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien
Ni le bien qu’on m’a fait
Ni le mal tout ça m’est bien égal!

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien
C’est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!

Avec mes souvenirs
J’ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n’ai plus besoin d’eux!

Balayés les amours
Avec leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro …

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien
Ni le bien, qu’on m’a fait
Ni le mal, tout ça m’est bien égal!

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien
Car ma vie, car mes joies
Aujourd’hui, ça commence avec toi!

NON, JE NE REGRETTE RIEN
Não, nada de nada…
Não! Eu não lamento nada…
Está pago, varrido, esquecido
Não me importa o passado! (2)

Com minhas lembranças
Acendi o fogo (3)
Minhas mágoas, meus prazeres
Não preciso mais deles!

Varridos os amores
E todos os seus “tremolos” (4)
Varridos para sempre
Recomeço do zero.

Não! Nada de nada…
Não! Não lamento nada…!
Nem o bem que me fizeram
Nem o mal, isso tudo me é bem igual!

Não! Nada de nada…
Não! Não lamento nada…
Pois, minha vida, pois, minhas alegrias
Hoje, começam com você!

—————————–ENGLISH—- ————————
No! Absolutely nothing…
No! I regret nothing
Neither the good that I’ve done nor the bad
All this is much the same to me!

No! Absolutely nothing…
No! I regret nothing…
It is paid, swept away, forgotten
I don’t care about the past!

With my souvenirs
I lit a fire
My sorrows, my pleasures
I need them no more!

Swept away the love affairs
With their tremors
Swept away forever
I leave with nothing …

No! Absolutely nothing…
No! I regret nothing
Neither the good that I’ve done nor the bad
All this is much the same to me!

No! Absolutely nothing…
No! I regret nothing…
Because my life, because my joys
Today that begins with you!

—————————–DEUTSCH—- ———————–

Nein! Absolut nichts…
Nein! Ich bereue nichts
Weder das Gute, was man mir getan hat
Noch das Schlechte, das ist mir ganz egal!

Nein! Absolut nichts…
Nein! Ich bereue nichts
Es ist bezahlt, weggefegt, vergessen
Ich pfeife auf die Vergangenheit!

Mit meinen Erinnerungen
Habe ich das Feuer entzündet
Meinen Kummer, meine Freude
Ich brauche sie nicht mehr!

Weggefegt die Liebschaften
Mit ihren Erschütterungen
Weggefegt für immer
Ich fange bei Null wieder an…

Nein! Absolut nichts…
Nein! Ich bereue nichts
Weder das Gute, was man mir getan hat
Noch das Schlechte, das ist mir ganz egal!

Nein! Absolut nichts…
Nein! Ich bereue nichts
Denn mei, denn meine Freude
Heute, sie beginnen mit Dir!

venerdì 26 giugno 2009

Mireille Mathieu – La Paloma Adieu

Posted in Francia, La Canzone a 14:04 di anraj

Mireille Mathieu – La Paloma Adieu
Le soir ma mère nous chantait quand j’étais enfant
L’histoire d’un bateau perdu et d’un oiseau blanc
Un jour le bateau s’en va droit vers l’océan
Et seule, le cœur plein d’amour une fille attend
Le marin lui a dit : “n’oublie pas je t’aime”
L’hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d’elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile

La paloma adieu, adieu c’est toi que j’aime
Ma vie s’en va mais n’aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c’est toi que j’aime
Ma vie s’en va mais n’aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !

Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s’ont repartis droit vers l’océan
L’amour ne meurt jamais j’ai vue deux colombes
S’envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c’est toi que j’aime
Ma vie s’en va mais n’aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c’est toi que j’aime
Ma vie s’en va mais n’aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !

mercoledì 1 aprile 2009

Le temps s’en va

Posted in Francia, La Canzone a 15:43 di anraj

Le temps s’en va
by Patricia Carli
Le temps s’en va et ne revient jamais
Le temps s’en va et restent les regrets

Le temps s’en va comme s’en vont toutes choses
Comme un parfum que le vent désunit
Ou un bateau emporté par la nuit
Allant vers l’infini

Le temps s’en va et tu ne m’aimes plus
Tu ne sais pas tout ce que j’ai perdu
En te quittant, j’ai perdu le meilleur
J’ai perdu mon bonheur

Le temps s’en va, je ne peux le retenir
Je ne veux pas le voir ainsi partir

Mais il s’en va comme s’en vont toutes choses
Comme la pluie qui fait des ronds dans l’eau
Que l’on regarde et qui n’ont qu’un défaut
Disparaître aussitôt

{x2:}
Le temps s’en va, tu le sais comme moi
Le temps s’en va mais toi, qu’as-tu perdu ?
Tu ne sais pas si ma vie continue
Si je ne t’aime plus

una canzone a tre voci

Posted in Francia, La Canzone, La nostra musica, Spagna a 13:36 di anraj

Le Temps Qu’il Nous Reste – Nana Mouskouri

Quelle importance le temps qu’il nous reste
Nous aurons la chance de vieillir ensemble
Au fond de tes yeux vivra ma tendresse
Au fond de mon cœur vivra ta jeunesse

Comme une prière du temps de l’enfance
Ces mots sur tes lèvres me donnent confiance
Je nous imagine ta main dans la mienne
Nos moindres sourires voudront dire je t’aime

Mais l’un de nous s’en ira le premier
Il fermera ses yeux à jamais
Dans un tout dernier sourire
Et l’autre en perdant la moitié de sa vie
Restera chaque jour dans la nuit
Son cœur bien sûr battra mais pour qui mais pourquoi

Ton pas résonne la porte s’entrouvre
Mon cœur bat plus vite et je te retrouve
Quand nos mains se tiennent j’oublie tout le reste
J’ai l’impression même que le temps s’arrête

Mais l’un de nous s’en ira le premier
Il fermera ses yeux à jamais
Dans un tout dernier sourire
Un jour l’un de nous sera trop fatigué
S’en ira presque heureux le premier
Et l’autre s’en tarder viendra le retrouver

Je nous imagine ta main dans la mienne
Nos moindres sourires voudront dire je t’aime


Nicola di bari – i giorni dell’arcobaleno
Erano i giorni dell’arcobaleno,
finito l’inverno tornava il sereno
E tu con negli occhi la luna e le stelle
sentivi una mano sfiorare la tua pelle
E mentre impazzivi al profumo dei fiori,
la notte si accese di mille colori
Distesa sull’erba come una che sogna,
giacesti bambina, ti alzasti già donna
Tu adesso ti vedi grande di più
Sei diventata più forte e sicura e iniziata la avventura
Ormai sono bambine le amiche di prima
Che si ritrovano in gruppo a giocare
e sognano ancora su un raggio di luna
Vivi la vita di donna importante
perché a sedici anni ai già avuto un amante

ma un giorno saprai che ogni donna è matura
all’epoca giusta e con giusta misura
E in questa tua corsa incontro all’amore
ti lasci alle spalle il tempo migliore
Erano i giorni dell’arcobaleno,
finito l’inverno tornava il sereno

“•LOS DIAS DEL ARCO IRIS”CANTA “NICOLA DI BARI” En Español…

lunedì 9 marzo 2009

Le foglie morte

Posted in Francia tagged , , , , a 11:31 di hotwine

JACQUES PREVERT

OH JE VOUDRAIS TANT QUE TU TE SOUVIENNES
DES JOURS HEREUX OU NOUS ETIONNES AMIS
EN CE TEMPS-LA LA VIE ETAIT PLUS BELL
ET LE SOLEIL PLUS BRUILLANT QU’AUJOURD’HUI
LES FEUILEES MORTES SE RAMASSENT A LA PELLE
TU VAIS,JE NE PAS OUBLIE’
LES FEUILLES MORTS SE RAMASSENT A LA PELLE
LES SOUVENIRS ET LES REGRETS AUSSIE
ET LE VENT DU NORD LES EMPORTE
DANS LA NUIT FROIDE DE L’OBLIE
TU VAIS JE NE PAS OUBLIE’
LA CHANSON QUE TU ME CHANTAIS
C’EST UNE CHANSON QUI NOUS RESEMBLE
TOI, TU M’AMEIS ET JE T’AIMAIS
MAIS LA VIE SEPARE CEAUX QUI S’AIMENT
TOUT DOUCEMENT,SANS FAIRE DU BRUIT
ET LA MER EFFACE SUR LE SABLE
LES PAS DE AMANT DESUNIS

traduzione in italiano

Le foglie morte

vorrei tanto che ti ricordassi
dei giorni felici quando eravamo amici
a quei tempi la vita era piu’ bella
e il sole era piu’ brillante che ora
Le foglie morte si raccolgono con la pala
come vedi non ho dimenticato
Le foglie morte si raccolgono con la pala
allo stesso modo si raccolgono i RIMORSI
ma il vento del nord se li porta
nella notte fredda dell’oblio
come vedi non ho dimenticato
la canzone che tu mi cantavi
E’ una canzone che ci rassomiglia
tu, tu mi amavi e io ti amavo
Ma la vita separa quelli che si amano
cosi, dolcemente senza far rumore
mentre il mare cancella sulla sabbia
i passi degli amanti divisi

prof.Angelo Michele Lombardi

domenica 1 marzo 2009

Les tziganes

Posted in Francia tagged a 21:14 di hotwine

Les tziganes (Leo Ferrè)
Album: Stazioni Lunari prende terra a puerto libreù

Ils viennent du fond des temps
Allant et puis revenant
Les tzi les tzi les tziganes
Ce sont nos parents anciens
Les Indo-Européens
Les tzi les tzi les tziganes
Cheval maigre et chien perdu
Dans la nuit bleue
Quand je passe je n´ai pas peur d´eux

Tu es noir comme l´été
Quand le soleil m´a brûlé
O tzi o tzi o tzigane
Tu fais des paniers d´osier
Pour avoir un peu d´osier
O tzi o tzi o tzigane
Le temps t´a halé le teint
De cuivre et d´or
Le soleil est jaloux quand tu dors

Ils ont des châteaux roulants
Quatre roues meublées de vent
Les tzi les tzi les tziganes
Ils vont traînant mon destin
Dans les lignes de ma main
Les tzi les tzi les tziganes
Le bonheur c´est un chagrin
Qu´on a manqué
Aussi je cours pour le rattraper

Tu marches depuis des temps
La route roulant devant
O tzi o tzi o tzigane
Quel péché as-tu commis
Pour devoir bouger ainsi
O tzi o tzi o tzigane
Je ferais n´importe quoi pour m´en aller
O tzigane prête-moi tes péchés


Grazie a Luigi Vergura per il suggerimento, a breve cercheremo di fornire la traduzione

giovedì 26 febbraio 2009

Les Champs Elysées – Joe Dassin

Posted in Francia tagged , , a 13:35 di anraj

Les Champs Elysées – Joe Dassin – AEF2003


Je m’baladais sur l’avenue
Le coeur ouvert à l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour
À n’importe qui
N’importe qui ce fut toi
Je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t’apprivoiser

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin”
Alors je t’ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l’on n’a même pas pensé
À s’embrasser

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout étourdis
Par la longue nuit
Et de l’Étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l’amour

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Antoaneta Neshkova

Joe dassin le café des trois colombes

Posted in Francia tagged , a 13:34 di anraj




Le café des trois colombes – Joe Dassin
Nancy en hiver, une neige mouillée
Une fille entre dans un café
Moi, je bois mon verre, elle s’installe à côté
Je ne sais pas comment l’aborder
La pluie, le beau temps, ça n’a rien de génial
Mais c’est bien pour forcer son étoile
Puis vient le moment oû l’on parle de soi
Et la neige a fondu sous nos pas
On s’est connus au café des trois colombes
Au rendez-vous des amours sans abri
On était bien, on se sentait seuls au monde
On n’avait rien, mais on avait toute la vie
Nancy au printemps, ça ressemble au Midi
Elle m’aime et je l’aime aussi
On marche en parlant, on refait la philo
Je la prends mille fois en photo
Les petits bistrots tout autour de la place
Au soleil ont sorti leurs terrasses
Mais il y avait trop de lumière et de bruit
On attendait qu’arrive la nuit
On se voyait au café des trois colombes
Au rendez-vous des amours sans abri
On était bien, on se sentait seuls au monde
On n’avait rien, mais on avait toute la vie
Nancy, c’est très loin, c’est au bout de la terre
Ça s’éloigne à chaque anniversaire
Mais j’en suis certain, mes chagrins s’en souviennent
Le bonheur passait par la Lorraine
Il s’en est allé suivre d’autres chemins
Qui ne croisent pas souvent le mien
Je t’ai oubliée, mais c’est plus fort que moi
Il m’arrive de penser à toi
On se voyait au café des trois colombes
Au rendez-vous des amours sans abri
On était bien, on se sentait seuls au monde
On n’avait rien, mais on avait toute la vie


Antoaneta Neshkova

Joe Dassin – Et Si Tu N’Existais

Posted in Francia a 13:29 di anraj


Joe Dassin
Et si tu n’existais pas
Dis-moi pourquoi j’existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n’existais pas
J’essayerais d’inventer l’amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n’en revient pas
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n’aimerais jamais
Et si tu n’existais pas
Je ne serais qu’un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J’aurais besoin de toi
Dis-moi comment j’existerais?
Je pourrais faire semblant d’être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n’existais pas
Je crois que je l’aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
Dis-moi pourquoi j’existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n’existais pas
J’essayerais d’inventer l’amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n’en revient pas
Antoaneta Neshkova

Pagina successiva